schémème age

 le signifiant « ag(e) » implique une notion de passage : le nuage passe, le fer à repassage, le blocage (passage bloqué), le virage (passage qui vire), le dérapage (passage dérapant), sciage (passage de la scie)… Bref « ag(e) semble sous entendre un mouvement continu d’un point à un autre et l’âge n’est t-il pas le passage continu des ans !
Un Ange passe et un magicien fait des tours de passe-passe, non ?

Suffixer en -age sous-entendrait donc ce concept dynamique de mouvement d’un point à un autre. Alors « ruminage » pourrait être toléré, quand on y panse et repanse. Quel reflux dans l’oesophage !

PS ag(e) doit avoir un second sens insu (unbewust) que j’ignore encore. Si vous avez des idées, vous êtes le bienvenu!

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site